Keine exakte Übersetzung gefunden für عبد السلام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch عبد السلام

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Uyarlama Preston İmlâ hatalarını düzenleyen ©o©e®o
    تمّت الترجمة بواسطة محمد عبد السلام -----ميـــدو
  • - Nasılsın Abdol Salam? - Hoş geldin Satellite! Uzun zamandır gözükmüyordun!
    - كيف حالك عبد السلام؟ - مرحبا ستلايت! لم نرك منذ فترة طويلة!
  • Bir de baktılar ki o , onların uydurduklarını yakalayıp yutuyor . ( Musa ' nın ejderha olan değneği , büyücülerin büyülerini yutup yok etmişti ) .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Biz de Musa ' ya : " Asanı fırlatıver " diye vahyettik . ( O da fırlatıverince ) bir de baktılar ki , o bütün uydurduklarını derleyip-toparlayıp yutuyor .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Biz de Musa ' ya , " Asanı koyuver " dedik , o da koydu ; hemen onların uydurduklarını yutmaya başladı .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Musa ' ya , at sopanı diye vahyettik . Atınca koca bir yılan şekline giren sopa , onların yalancıktan meydana çıkardıklarını yuttu , hepsini silip süpürdü .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Biz de Mûsa ' ya şöyle vahyettik : " Hadi at asanı ! " Bir de ne görsünler , asa , onların ortaya getirdikleri şeyleri yalayıp yutuyor .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Biz de Musa ' ya , " Asanı at ! " diye vahyettik . Bir de baktılar ki bu , onların uydurduklarını yakalayıp yutuyor .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Biz de Musa ' ya " Sen de asânı bırakıver . " diye vahyettik . Birdenbire asâ , onların bütün uydurduklarını yakalayıp yutuverdi .
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .
  • Biz de Mûsâ ' ya “ Asanı yere bırak ! ” diye vahyettik . Bir de ne baksınlar : Asa onların yaptıkları sihir , göz boyayıcılık kabilinden her şeyi yutuyor ! [ 20,69 ; 26,45 ] { KM , Çıkış 7,12 }
    وأوحى الله إلى عبده ورسوله موسى عليه السلام في ذلك الموقف العظيم الذي فرَّق الله فيه بين الحق والباطل ، يأمره بأن يُلقي ما في يمينه وهي عصاه ، فألقاها فإذا هي تبلع ما يلقونه ، ويوهمون الناس أنه حق وهو باطل .